Dichtung und... Wahrheit? von Eirien (Gedichte von Eirien) ================================================================================ Kapitel 4: Home (english) ------------------------- Home! Sweet home! You once shall call, When the wind blows in your ears; And you cry for heavy walls Protecting you from wind and fears. Home, you’ll always find someone Who awaits you, gives advice; Meal is ready when you come Late at night, so warm and nice. Home is safety, bubbling foam, It means rest for weary feet; Home is where you feel at home, Where your days end soft and sweet. But your eyes are moist and blind, Home is what you left behind. ÜBERSETZUNG(sversuch ^^°) Heimat! Süße Heimat! Das wirst du einst rufen Wenn der Wind in deinen Ohren rauscht, Wenn du dich nach starken Mauern sehnst, Die dich vor Wind und Angst schützen. Zu Hause wirst du immer jemanden finden, Der dich erwartet, dich berät, Das Essen ist fertig wenn du (spät in der Nacht) nach Hause kommst, so warm und nett. Heimat ist Sicherheit, blubbernder Schaum, Sie bedeutet Erholung for müde Füße, Heimat ist, wo du dich zu Hause fühlst, Wo deine Tage weich und süß enden. Aber deine Augen sind feucht und blind, Heimat ist, was du hinter dir ließest. Hosted by Animexx e.V. (http://www.animexx.de)