Rough Diamond von CrackpotCity (Soundtrack to my escape) ================================================================================ Kapitel 1: Prince Charming -------------------------- This waning star on a broken sky, bashed to bottom - once so high your flowerish garden becomes a desert of dead needles of thistles paint greedy grounds red no matter which way you trail, not interesting – you will fail chorus watch the mirrors, Prince Charming, may we take a look behind – to see your present smiling face in agony and pain. You're really mean, my little boy, saying you'll better stay blind Not to see your decending - just as cowards scotch their grain This waning star in a torning world Gored with the power of a single word Act like a lifeless puppet in a darken room Twitching the strings with own groom No matter which way you choose, not interesting – you will lose chorus watch the mirrors, Prince Charming, may we take a look behind – to see your present smiling face in agony and pain. You're really mean, my little boy, saying you'll better stay blind Not to see your decending - just as cowards scotch their grain chorus ________________________________________________________________________________ Übersetzung Märchenprinz Dieser fallende Stern an einem zerbrochenen Himmel, zu Boden geprügelt – einst so weit oben. Dein blühender Garten wird zur Totenwüste, Disteldornen färben den gierigen Boden rot. Egal welchem Weg du folgst, es interessiert nicht – du wirst versagen. chorus Schau in die Spiegel, Märchenprinz. Sollen wir einen Blick dahinter werfen? Um dein jetziges, lächelndes Gesicht verzerrt in Leid und Schmerz zu sehen. Du bist wirklich erbärmlich, mein Junge, zu sagen, dass du lieber blind bleibst, als deinen Untergang mitanzusehen – wie die Feiglinge, die ihre Saat eingehen lassen. Dieser fallende Stern in einer zerreißenden Welt, erstochen durch die Macht eines einzigen Wortes. Spielst eine leblose Puppe in einem dunklen Raum, ziehst du die Fäden doch mit deiner eigenen Knechtschaft. Egal, welchen Weg du wählst, es interessiert nicht, du wirst verlieren. chorus Schau in die Spiegel, Märchenprinz. Sollen wir einen Blick dahinter werfen? Um dein jetziges, lächelndes Gesicht verzerrt in Leid und Schmerz zu sehen. Du bist wirklich erbärmlich, mein Junge, zu sagen, dass du lieber blind bleibst, als deinen Untergang mitanzusehen – wie die Feiglinge, die ihre Saat eingehen lassen. Kapitel 2: The Maker -------------------- Let's take a picture of your world cut it into single words don't be much impressible you'll see how easy this could be pre-chorus Trash it and start again and then have faith or, if you like to think that things couldn't turn out worse chorus All that we need to start it's drain a great revolution use your brain, and then we'll find a solution Don't take a plane across the world don't try to escape in a car when you reach your destination you see, you hadn't gone far Let's take the whole of the world with all it's different words don't you lose your heart to shape them in your own hands pre-chorus Stop it and start again and then have faith or, if you like to think that things couldn't turn out worse chorus All that we need to start it's drain a great revolution use your brain, and then we'll find a solution A great revolution, a great revolution to find a solution ________________________________________________________________________________ Übersetzung Rough Diamond – Der Schöpfer Lass uns ein Bild deiner Welt nehmen und es in einzelne Wörter reißen. Lass dich nicht so leicht beeindrucken, du wirst sehen, wie einfach das sein kann pre-chorus Wirf es weg und fang nochmal neu an und dann hab Vertrauen, oder wenn du magst denk einfach daran, dass es nicht noch schlimmer kommen könnte chorus Alles was wir brauchen, um es auszutrocknen ist ein großer Aufstand. Benutz dein Hirn und dann finden wir eine Lösung Nimm kein Flugzeug, um die Erde zu umrunden, versuch nicht per Auto zu fliehen. Wenn du dein Ziel erreichst wirst du merken, dass du nicht weit gekommen bist Lass uns die ganze Welt so nehmen, wie sie ist, mit all ihren unterschiedlichen Ausdrücken. Lass dich nicht entmutigen sie mit deinen eigenen Händen zu formen pre-chorus Lass das und fang nochmal neu an und dann hab Vertrauen, oder wenn du magst denk einfach daran, dass es nicht noch schlimmer kommen könnte chorus Einen großen Aufstand, einen großen Aufstand, um eine Lösung zu finden Kapitel 3: Pretty when I'm high ------------------------------- I'm losing my intentions. The plan of staying untouched.. displaced by curious feelings with unbelievable meanings. Chorus For your smile I'd cry for your laughter I'd die. Constrained by this awful dope I play such paltry games. Maybe it's a lie, but you're pretty when I'm high. I'm falling for these inventions. The way they they move in my mind.. never expected such sensations with addictive intoxications. Chorus For your smile I'd cry for your laughter I'd die. Constrained by this awful dope I play such paltry games. Maybe it's a lie, but you're pretty when I'm high I'm longing for extensions. No longer happy with that dreams chasing me so mercieless... how I ever could confess? How I ever could confess (confess) how I ever could confess (confess) that you're pretty when I'm high ________________________________________________________________________________ Übersetzung Ich verliere meine Vorsätze. Das Vorhaben, ungerührt zu bleiben, wird durch seltsame Gefühle mit unglaubwürdigem Sinn ersetzt. Chorus Für dein Lächeln würde ich weinen Für dein Lachen würde ich sterben Abhängig von dieser hässlichen Droge spiele ich solche erbärmlichen Spiele Dann ist es eben eine Lüge - aber du bist schön, wenn ich high bin. Ich verliebe mich in diese Phantasien. Wie sie sich in meinen Gedanken bewegen, ich hätte solche Gefühle mit diesen süchtigmachenden Rausch nie vermutet. Chorus Für dein Lächeln würde ich weinen Für dein Lachen würde ich sterben Abhängig von dieser hässlichen Droge spiele ich solche erbärmlichen Spiele Dann ist es eben eine Lüge - aber du bist schön, wenn ich high bin. Ich sehne mich nach mehr. Ich bin nicht mehr glücklich mit diesen Träumen, die mich so gnadenlos verfolgen.. Wie soll ich jemals gestehen können? Wie soll ich jemals gestehen können Wie soll ich jemals gestehen können Dass du schön bist, wenn ich high bin Kapitel 4: Porn Poem -------------------- 1] Let me be your hotel room, I'm the one you tilled. Evening, morning, afternoon - every day your guilt. Take me and then break me, let me feel how sex can be. [chorus] ...whisper... S H O U T ...gentle... L O U D This is my porn poem for you I hope you'll love it, too. 2] Let me be your secret room I'm longing for your near. Evening, morning, afternoon - every day you're here. Shake me and awake me, let me feel how love can be. [chorus] ...whisper... S H O U T ...gentle... L O U D This is my porn poem for you I bet you'll love it, too. 3] Let me be your private room I understand your ways. Evening, morning, afternoon - "forever" is three days. Reach me and then teach me and let me feel how you can be [chorus] ...whisper... S H O U T ...gentle... L O U D This was my porn poem for you I'm glad you love it, too. I'm glad, you love it, too. I'm so glad you love me, too. Goddamn bastard, LOVE ME TOO! [kleiner Einschub] ..und Daze ließ das Papier sinken und glotzte Joyau irritiert an. Daze: "Porn Poem"? Bist du sicher, dass du DAS wirklich singen willst? Jeel: Junge Junge. Das Album ist diesmal etwas... Daze: Also der Schluss ist schon merkwürdig. Joyau: Wasn? Das issn Lied, mein Gott, regt euch ab! Daze: ...wann genau ist das entstanden? ..und Joyau murmelte "Kein Kommentar" und ließ ein paar verwirrte Bandmitglieder zurück. ________________________________________________________________________________ Übersetzung: Porno Lyrik 1] Lass mich dein Hotelzimmer sein, ich bin der, den du bestellt hast. Abend, Morgen, Nachmittag - Jeder Tag ist deine Schuld. Nimm mich und dann brich mich, lass mich fühlen, wie Sex sein kann. [Refrain] ...flüstern... SCHREIEN ...leise... LAUT Das ist meine Porno-Lyrik an dich, ich hoffe, sie gefällt dir ebenso. 2] Lass mich dein Geheimzimmer sein, ich sehne mich nach deiner Nähe. Abend, Morgen, Nachmittag - Jeden Tag bist du hier. Schüttel mich und weck mich auf, lass mich fühlen, wie Liebe sein kann. [Refrain] ...flüstern... SCHREIEN ...leise... LAUT Das ist meine Porno-Lyrik an dich Ich wette, sie gefällt dir ebenso. 3] Lass mich dein privates Zimmer sein, ich verstehe deine Beweggründe Abend, Morgen, Nachmittag - "Für immer" sind drei Tage. Ergreif mich und dann lehre mich und lass mich fühlen, wie Du sein kannst. [Refrain] ...flüstern... SCHREIEN ...leise... LAUT Das ist meine Porno-Lyrik an dich Ich bin froh, dass du sie genauso liebst Ich bin froh, dass du es genauso liebst. Ich bin so froh, dass du mich genauso liebst. Verfluchtes Arschloch, LIEB MICH AUCH! Kapitel 5: Names and Feelings (LOVE) ------------------------------------ 1] Some call it affection As it's the attraction To somebody's kindness Some may call it blindness As you're bound to lose sight Compound day and midnight chorus It's another name It's another feeling One is just the frame For the other's healing 2] Zestfulness in one's words Suddenly your crotch hurts Unless the beast comes over You just can't act sober When you're head over heels You keep nothing but weals chorus Just another name Just another feeling One that keeps you tame One that breaks your sealing 3] As chemistry described The hormones can't be bribed Whether you like or not You feel like being shot Like sitting on a stove You know, I call it LOVE chorus And another name And another feeling One becomes the flame While the other's nealing And another name And another feeling And another name And another feeling... [by catten] ________________________________________________________________________________ Übersetzung Namen Und Gefühle (L I E B E) 1] Einige nennen es Zuneigung, Denn es ist der Reiz An jemandes Liebeswürdigkeit. Einige nennen es Blindsein, Denn du wirst den Überblick verlieren Und den Tag mit Mitternacht vermischen. Refrain Es ist ein anderer Name, Es ist ein anderes Gefühl, Das eine ist nur der Rahmen Für die Heilung des anderen. 2] Man benutzt auch das Wort "Lust" Plötzlich schmerzt dein Schritt Bis das Biest dich besucht. Du kannst dich nicht nüchtern benehmen So lange du verknallt bist. Du behältst nur die Striemen. Refrain Nur ein anderer Name, Nur ein anderes Gefühl, Das eine hält dich zahm, Das andere bricht dein Siegel. 3] Beschrieben als Chemie - Hormone können nicht bestochen werden, Ob es dir gefällt oder nicht. Du fühlst dich wie erschossen, Wie auf einem Ofen sitzend, Weißt du, ich nenne es LIEBE. Refrain Und ein anderer Name, Und ein anderes Gefühl, Das eine wird zur Flamme, während das andere glüht. Und ein anderer Name, Und ein anderes Gefühl, Und ein anderer Name, Und ein anderes Gefühl... Kapitel 6: Before I die ----------------------- Kapitel 6: Before I die [dedicated to P.S.] 1] Empty clamps on the wall, a muggy mist... Reminds me on you - my undone list. My unknotted tie reminds me what to do before I die 2] The silky warmth in my bed where you slept... Reminds me on you - your abbysal depth. My fading cry reminds me what to do before I die [Fall-in] It's such to touch, to want you this much. That hurts! You're curt - to tighten, to gird my addiction for you 3] This red marker in my head encircled scene... Reminds me on you - my ridiculous ween. My unsolved lie reminds me what to do before I die [fall-in II] It's mean to be seen you made me this keen. That aches! Your takes - to steal, to rape my affection on you [end-chorus] Loose this tie, hear my cry, remind me to solve this lie. Loose this tie, hear my cry remind me what to do before I die. ________________________________________________________________________________ Übersetzung: Bevor ich sterbe 1] Leere Haken an der Wand, ein schwüler Nebel... Das erinnert mich an dich - an meine "Unerledigt"-Liste. Mein ungelöster Knoten erinnert mich daran, was ich noch tun muss, bevor ich sterbe. 2] Die seidige Wärme in meinem Bett dort, wo du gelegen bist... Das erinnert mich an dich - an deine bodenlose Tiefe. Mein verhallender Schrei erinnert mich daran, was ich noch tun muss, bevor ich sterbe. [Einwurf] Es ist schon ein starkes Stück, dich zu berühren, dich so sehr zu wollen. Das schmerzt! Du bist harsch, meine Hingabe zu dir einzuengen und zu gürten. 3] Dieser Rotstift in meinem Kopf, umkringelte Szene... Das erinnert mich an dich – an mein lächerliches Hoffen. Diese unaufgeklärte Lüge erinnert mich daran, was ich noch tun muss, bevor ich sterbe. [Einwurf II] Es ist schon gemein, gesehen zu werden, wie du mich so scharf gemacht hast. Das tut weh! Das, was du dir einfach so genommen hast - meine Zuneigung zu dir zu rauben und zu schänden. [Schlussrefrain] Löse diesen Knoten, höre mein Schreien, erinnere mich, diese Lüge aufzuklären. Löse diesen Knoten, höre mein Schreien, erinnere mich daran, was ich noch tun muss, bevor ich sterbe. Kapitel 7: Mercy Killing ------------------------ Kapitel 7: Mercy Killing [ = Geflüstert/Gezischelt 1. I am not forgiving I do not forget Your desperate clinging Leads you to regret But regret is craven And must be unmade My mercy means nothing But death to evade chorus [I will chase you, I will scud you, I will go after my prey [I will shoot you, execute you, burn you, drown you, end your day [Kill the mercy, kill the mercy Don't you let your guard down [Kill the mercy, kill the mercy Spread blood all over the ground 2. Your life has been senseless Before I arrived But I am so intense You'll be mortified You have made a mistake Now pay the toll My mercy means nothing But ditching the doll chorus [I will stalk you, I will search you, I will hunt for you like mad [I will slay you, take away you, in the end you will be dead [Kill the mercy, kill the mercy There you are, demise ahead [Kill the mercy, kill the mercy And suddenly, you find your end 3. When silence approaches There's nobody left But someone who torches And buries the heft Who cleanses the dirty Concrete floor of stains My mercy means nothing But effacing the swains (c) catten ________________________________________________________________________________ Übersetzung: Gnadenschuss 1. Ich vergebe nicht Ich vergesse nicht Dein verzweifeltes Klammern Führt nur zum Bereuen Doch Reue ist feige Und muss beseitigt werden Meine Gnade heißt nichts Als den Tod, der zu vermeiden wäre Refrain [Ich werde dich hetzen, dich jagen, ich werde meiner Beute folgen [Ich werde dich erschießen, dich exekutieren, dich verbrennen, dich ertränken, deinen Tag beenden [Töte die Gnade, töte die Gnade Achte auf deine Defensive [Töte die Gnade, töte die Gnade Spritz Blut über den Boden 2. Dein Leben war sinnlos Bevor ich ankam Doch ich bin so heftig Du wirst dich gedemütigt fühlen Du hast einen Fehler gemacht Nun zahle den Preis Meine Gnade heißt nichts Als die Puppe wegzuwerfen Refrain [Ich werde dir nachstellen, ich werde dich suchen, ich werde dir nachjagen wie verrückt [Ich werde dich auslöschen, dich hinfortnehmen, am Ende wirst du tot sein [Töte die Gnade, töte die Gnade Da bist du, der Tod steht dir bevor [Töte die Gnade, töte die Gnade Und plötzlich findest du dein Ende 3. Wenn die Stille ankommt Ist niemand mehr da Als jemand, er verbrennt und begräbt das Gewicht Er reinigt den schmutzigen Betonboden von Flecken Meine Gnade heißt nichts Als Bauernjungen zu beseitigen (c) catten Kapitel 8: II ------------- bestiality cornering me holding my breath the entity chased me down burnt to the ground my resignation a secret aloud one. two. one. two. needles of steel rupturing the seal breaching the skin to break me on the wheel hands to be bound still there's a sound right next to my ear but there's no one around one. two. one. two. glistening gloom enlightened room bottles of acid fear, i presume breathes down a neck sprawled on the rack scoring the name onto a back one. two. one. two. the bizarre game hunter and prey realization of the things that they say crushing a mind destroy to unwind a body is left like a cigarette to grind one. two. one. two. two. ________________________________________________________________________________ Übersetzung: II Gefühllosigkeit Mich in die Ecke treibend Meinen Atem anhaltend Das Wesen Hat mich gejagt Niedergebrannt Meine Resignation Ein lautes Geheimnis Eins. Zwei. Eins. Zwei. Stählerne Nadeln Zerreißen das Siegel Durchdringen die Haut Um mich zu rädern Hände, um gefesselt zu werden Da ist immer noch dieses Geräusch Genau neben meinem Ohr Doch es ist niemand nah Eins. Zwei. Eins. Zwei. Gleißende Dunkelheit Erleuchteter Raum Flaschen mit Säure Angst, glaube ich Sitzt ihm im Nacken Auf der Folterbank ausgestreckt Den Namen einritzend In seinen Rücken Eins. Zwei. Eins. Zwei. Das bizarre Spiel Jäger und Beute Umsetzung Von den Dingen, die man sagt Den Geist erdrückend Zerstöre, um zu entspannen Ein Körper, zurückgelassen Wie eine Zigarette zum Ausdrücken Eins. Zwei. Eins. Zwei. Zwei. ________________________________________________________________________________ anmerkung?: in der ersten strophe wird viermal ein personalpronomen der ersten person benutzt, in der zweiten strophe nur zweimal, in der dritten strophe einmal und in der vierten strophe keinmal. stellvertretend für besitzanzeigende personalpronomina wird der neutrale artikel "a" benutzt, was die zunehmende entfremdung von sich selbst während des prozesses darstellt. verdeutlicht wird dies durch die zeile "fear, i presume", was unsicherheit über den eigenen gemütszustand ausdrückt. bis auf "the entity" wird der verfolger nicht genannt, sondern lediglich seine taten, was ihn anonym und befremdlich wirken lässt. (scoring kann im übrigen auch als "einen punkt machen" (im sinne eines footballspiels) verstanden werden. "scoring the name onto a back" kann daher auch so verstanden werden, dass diese tat als "punkt" zählt. wie so'n tor.) das lied klingt surreal mit dunklen, drückenden gitarren, die allerdings nur selten benutzt werden. neben der bassline gibt es eine elektronische grundlinie (allerdings eher wellenförmig und weniger zackig, es sticht nicht so heraus, sondern ist mehr untergrundgeräusch), auf verstörende weise synthethische oder entfremdete einwürfe (teilweise auch täglicher geräusche, an einer stelle gibt es z.b. white noise oder ein zerspringendes glas) und starke verzerrungen der instrumente. als würde man mit dem lasso lustig auf einem schön gemalten bild musterlos zackenbesetzte selektionen erstellen und mit filtern belegen. (helligkeit und kontrast rauf, störfilter) der refrain besteht in ausschnitten aus der telefonansage einer weiblichen, neutralen stimme. (sehr unpersönlich also.) wird die singende stimme teilweise durch elektronik entfremdet (je weiter das stück fortschreitet, desto stärker wird es, ist nach der anmerkung ja logisch), bleibt die telefonansage bis auf das "two" ganz zum schluss von diesen effekten unberührt. im letzten "two" bleibt sie quasi hängen, als hätte sich das band verhakt. (das gibt so nen ekligen, elektronischen ton, obwohl es eine menschliche stimme ist. ihr wisst, was ich meine?) by catten Kapitel 9: Subsequent Inconsistencies ------------------------------------- Subsequent Inconsistencies You! Keep your condolences, there is no need for sympathy; just the look on your face torches my chest and makes my blood burn! The fierce temper growing, a spine shaking like a thousand rattlesnakes; a wave of boiled heat rushes through the head, flushes the head and in a vivid, stinging, aching, pulsing glow overwhelms morals and sanity. You! You rely solely on cynism because you lack the balls to be true! Grow a pair because your pathetic, paltry, passive-aggressive ways of implying the truth make me SICK. In a few hours, I think, I'll be ripping out your intestines with bare hands and stuff them up your dishonest mouth until your teeth are stuck in your bloody heart and your tongue twists around your shitfilled guts. You! Hiding behind that loaded gun and still affirming you're a real man, HUH?! So you're shaking, flat on your back, can't get a hold of even yourself - and yet your twitching finger is prone to pull the trigger, carelessly wiping LIVES OUT. How utterly pulchritudinous it will be when I rip this gun out of your hands and shoot you once, shoot you twice, shoot you till every single finger flies off your hand and lands in the backyard. You! Add water to a spinning wheel and yet you've come to ask for more. You gluttonous, twisted, sick, perverted bastard of a human being! You come crying, fishing for compassion while unheedingly you throw away the abused. I wonder how much you'll be crying if I smash your head with a baseball bat until smudged grey brain matter sticks to the shiny round metal and, from a skull, there is developed a bright pink pulp of blood, grey mud and bone splinters. Fingers twitching, eyes wide shut -- Screaming obscenities at acclaimed authorities will never be enough! [guitar solo] [the sound of breath pulled in] The fierce temper growing, a spine shaking like a thousand rattlesnakes; a wave of boiled heat rushes through the head, flushes the head and in a vivid, stinging, aching, pulsing glow overwhelms morals and sanity. ________________________________________________________________________________ Nachfolgende Widersprüchlichkeiten Du! Behalt deine Beileidsbezeugungen, es wird keine Anteilnahme gebraucht; schon dein Gesichtsausdruck entzündet meine Brust und lässt mein Blut entbrennen! Das grimmige Temperament wächst, eine Wirbelsäule, die erbebt wie tausend Klapperschlangen; eine Welle aufgewallter Hitze rast durch den Kopf, durchflutet den Kopf und in einem leuchtenden, stechenden, schmerzenden, pulsierenden Glühen werden Moral und Vernunft überwältigt. Du! Du verlässt dich ganz auf Zynismus weil dir die Eier fehlen, um die Wahrheit zu sagen. Sei ein Mann, denn deine erbärmliche, armselige, passiv-aggressive Art, die Wahrheit anzudeuten, macht mich KRANK. In ein paar Stunden, denke ich, werde ich dir deine Eingeweide mit bloßen Händen herausreißen und dein unehrliches Maul mit ihnen stopfen, bis deine Zähne in deinem blutigen Herzen stecken und deine Zunge sich um deine mit Scheiße gefüllten Eingeweide wickelt. Du! Versteckst dich hinter dieser geladenen Waffe und bestätigst immer noch, dass du ein echter Mann bist, WAS?! Und du zitterst, aufgeschmissen, kannst nicht einmal dich selbst unter Kontrolle bekommen - und dennoch ist dein Finger geneigt, den Abzug zu drücken, um unbekümmert LEBEN AUSZULÖSCHEN. Wie durchweg großartig wird es erst sein, wenn ich dir die Waffe entreiße und einmal schieße, zweimal schieße, schieße, bis jeder Finger von deiner Hand fliegt und im Hinterhof landet. Du! Begießt das drehende Wasserrad und dennoch willst du mehr. Du verfressener, verdrehter, kranker, perverser Arsch von Mensch! Heulend kommst du an und winselst um Mitleid, während du nachlässig die Missbrauchten verwirfst. Ich frage mich, wie viel du erst heulen wirst, wenn ich deinen Kopf mit einem Baseballschläger zerschmettere, bis verschmierte graue Hirnsubstanz das runde, glänzende Metall verklebt und sich aus einem Schädel ein hellrosa Brei gebildet hat aus Blut, grauem Schlamm und Knochensplittern. Finger zucken, Augen weit geschlossen-- Obszönitäten zu brüllen nach anerkannten Autoritäten wird niemals genug sein! [Gitarrensolo] [Das Geräusch von eingesogenem Atem] Das grimmige Temperament wächst, eine Wirbelsäule, die erbebt wie tausend Klapperschlangen; eine Welle aufgewallter Hitze rast durch den Kopf, durchflutet den Kopf und in einem leuchtenden, stechenden, schmerzenden, pulsierenden Glühen werden Moral und Vernunft überwältigt. Hosted by Animexx e.V. (http://www.animexx.de)